Heft 264

Уляна Деркач, Олексій Хаб’юк (перекладачі):

Неофіційний переклад найважливіших положень основних договорів у сфері суспільно-правового телерадіомовлення Федеративної республіки Німеччини,

Кьольн, у квітні 2010 року, ISBN 978-3-938933-69-8

60 с., ціна друкованого видання 15,00 €

 

Das vorliegende Arbeitspapier enthält die §§ 1 − 19а, 50 − 51 und 62 des Staatsvertrages für Rundfunk und Telemedien sowie die gesamten Vorschriften des Rundfunkfinanzierungs- und des Rundfunkgebührenstaatsvertrages (alle in der Fassung vom 18. 12. 2008, in Kraft seit 1. 6. 2009) in einer von Ulyana Derkach und Olexiy Khabyuk erstellten ukrainischen Übersetzung. Sie dient unter anderem dem Meinungsaustausch mit den Experten der Schule des Journalismus der Nationaluniversität „Kyiv-Mohyla Akademie“, Kyiv, Ukraine, mit welcher das Institut für Rundfunkökonomie im Rahmen des vom Deutschen Akademischen Austausch Dienst (DAAD) geförderten Projektes „Einführung eines öffentlich-rechtlichen Rundfunks als Maßnahme zur Unterstützung der Demokratie in der Ukraine? Ein deutsch-ukrainischer Erfahrungsaustausch“ zusammenarbeitet.

This working paper contains §§ 1 - 19а, 50 - 51 and 62 of the German Interstate Treaty on Broadcasting and Telemediа, and all provisions of the Interstate Broadcasting Treaties on Financing and on License Fee (as amended on 18. 12. 2008, in force since 1. 6. 2009), translated into Ukrainian by Ulyana Derkach and Olexiy Khabyuk. It is supposed to support the dialogue with experts from the School of Journalism at the National University "Kyiv-Mohyla Academy”, Kyiv, Ukraine, with whom the Institute for Broadcasting Economics cooperates in a project “Introduction of a Public Service Broadcasting as a Means of Supporting Democracy in Ukraine? A German-Ukrainian Exchange of Opinions".

Дана наукова публікація містить §§ 1 - 19а, 50 - 51 і 62 німецького Державного договору про телерадіомовлення та теле-медіа, а також повний текст Державних договорів про збір за телерадіомовлення та про фінансування телерадіомовлення (зі змінами від 18. 12. 2008р., набув чинності 1. 6. 2009р.), перекладених на українську мову Уляною Деркач та Олексієм Хаб’юком. Вона спрямована сприяти діалогу з фахівцями зі Школи журналістики при Національному університеті "Києво-Могилянська академія", Київ, Україна, з яким Інститут економіки телерадіомовлення співпрацює в межах проекту "Впровадження служби громадського мовлення як засобу підтримки демократії в Україні? Німецько-український обмін досвідом ".

Table of Contents:

1. Слово від перекладачів
2. Державний договір про телерадіомовлення та теле-медіа (Державний договір про телерадіомовлення − RStV) - Витяг -
3. Державний договір про збір за телерадіомовлення (RGebStV)
4. Державний договір про фінансування телерадіомовлення (RFinStV)